的小姐听说我来了,她非常惊恐。她很聪明,知道我是追着那块红宝石来的,她必须马上把它藏到一个很安全的地方。你们猜她把红宝石藏在哪儿了?就在葡萄干布丁里!是啊,现在你们都知道了吧,她跟大家一样,都来搅动过布丁。而且你们瞧,她把红宝石放在一个与众不同的铝制布丁托盘里。可惜天意弄人,在圣诞大餐的时候,那个布丁被端上来了。”
孩子们暂时忘记了那个惨剧,都张口结舌地盯着他。
“然后,”小个子继续讲道,“她就上床闭门不出。”他掏出怀表看了看,“家里为此鸡犬不宁。利弗林先生去叫警察去了很久了,是不是?我猜他的妹妹也跟他一起去了。”
伊芙琳喊出声来,她目不转睛地看着波洛。
“而且我猜他们不会回来了。奥斯卡·利弗林骗吃骗喝的日子已经过了很久,现在该收场了。他和他的妹妹会改一个姓氏,在国外继续他们的活动。今天早上我先是试探他,然后又威胁了他。他假装去叫警察,其实是趁我们进屋的时候跑去拿走红宝石。这是破釜沉舟的一招,毕竟眼前出现了一起谋杀案,矛头直指向他,溜之大吉显然是上策。”
“是他杀了南希?”吉娜低声问道。
波洛站起来。
“我们再去一次犯罪现场看看。”他提议。
他走在前面,其他人都紧随其后。当他们走到屋外时,都同时惊呼起来。那场惨剧已经不见任何一丝痕迹了,只有一片洁白无瑕的雪地。
“哎呀!”埃里克喊道,一屁股坐在台阶上,“这不是在做梦吧,是不是?”
“太有意思了。”波洛先生说,“尸体消失之谜。”他轻轻地眨了眨眼。
吉娜满脸狐疑地走向他。
“波洛先生,你难道——你该不会是——我是说,你一直在骗我们,是不是?哦,我相信一定是这样!”
“没错,孩子们。是啊,你们的伎俩我早就知道了,我将计就计地安排了一下。啊,南希小姐来了——希望她在精彩的喜剧表演之后毫发无伤。”
确实是活生生的南希·卡德尔,她的目光闪动着,身上洋溢着健康与活力。
“你没有受寒吧?我送到你房间里的汤药你喝了吗?”波洛板起脸来问道。
“我喝了一小口,足够啦,我已经好了。我表演得不错吧,波洛先生?哦,那条止血带弄得我的胳膊现在还挺疼的!”
“你干得太棒了,小鬼。我们是不是应该向他们解释解释?他们还一头雾水呢。你们瞧,我的孩子们,我去找过南希小姐,告诉她我已经知道了你们所有的计划,问她是否能帮我演一出戏。她做得非常聪明。她先请利弗林先生帮她准备了一杯茶,然后设法让他在雪地上留下脚印。于是,等到好戏上演的时候,他还以为她真的死了,而且我手里有足够的把柄来威胁他。后来我们都进屋之后发生了什么,小姐?”
“他跟他妹妹跑过来,从我手里拿走了红宝石,然后他们就赶快逃走了。”
“可是,波洛先生,红宝石怎么办呢?”埃里克喊道,“你是说你真的就让他们这么拿走了吗?”
波洛的脸沉了下来,他面对着众人不满的眼神。
“我会把它找回来的。”他的口气软了下来。他感到他们太小瞧他了。
“让我来想想。”约翰尼开口道,“就这么让他们拿着红宝石逃走了——”
但是吉娜要敏锐得多。
“他又在骗我们呢!”她喊道,“你在骗我们,对不对?”
“你在我的左边口袋里摸摸看,小姐。”
吉娜急切地把手伸进去,然后又欢呼着把手伸了出来。她高高举起那块至关重要的、闪耀着深红色光芒的红宝石。
“你们瞧,”波洛解释道,“另一块红宝石是我从伦敦带来的玻璃复制品。
“他真聪明,是不是?”吉娜心醉神迷地喊道。
“有一件事你还没告诉我们,”约翰尼突然说,“你怎么知道我们要骗你?是南希告诉你的吗?”
波洛摇摇头。
“那你是怎么知道的?”
“查明事实就是我的职责。”波洛先生边说边微笑地看着伊芙琳·哈沃斯和罗杰·恩迪科特沿着小路走在一起。
“是啊,可是你得告诉我们。哦,说吧,求你了!亲爱的波洛先生,告诉我们吧!”
他被一张张泛着红晕、热切的面孔围住了。
“你们真的想让我解开这个秘密?”
“是啊。”
“我想我还是不说为好。”
“为什么?”
“说真的,你们会失望的。”
“哦,告诉我们吧!你是怎么知道的?”
“好吧。你们瞧,当时我就在书房里——”
“然后呢?”
“你们正好就在书房外面讨论你们的计划——书房的窗户是开着的。”
“就是这样?”埃里克大失所望,“太容易了吧!”
“可不是吗?”波洛先生微笑着说。
“不管怎么说,现在一切都搞清楚啦。”吉娜满意地说。
“真的吗?”波洛先生走进屋时,喃喃自语着,“我还没有——查明事实是我的职责所在。”
然后,大概已经是第二十次了,他又从口袋里掏出那张脏兮兮的纸条。
“别吃葡萄干布丁——”
波洛先生困惑地摇摇头。就在此时,他发现脚边有一阵奇怪的喘息声。他低头看去,原来是一个穿着印花制服的小家伙。她的左手拿着一个簸箕,右手拿着一把刷子。
“你是谁呀,我的孩子?”波洛先生问道。
“我叫安妮·希克斯,先生。助理女佣。”
波洛先生灵机一动。他把那封信递给她。
“这是你写的吗,安妮?”
“我没有恶意,先生。”
他向她报以微笑。
“你当然没有恶意。可以告诉我是怎么回事吗?”
“是他们两个人啊,先生——利弗林先生和他的妹妹。我们全都受不了他们俩。她根本没有生病,我们都看得出来。所以我想这其中一定有什么古怪。实话告诉您吧,先生,我在他们的门口偷听。我清清楚楚地听到他说:‘我们必须除掉波洛那个家伙,越快越好。’然后他话里有话地问她:‘你把那东西放在哪儿了?’她答道:‘放在布丁里。’所以我就明白了,他们想用圣诞布丁毒死您。我不知道该怎么办,厨师不会相信我的话。然后我想到写封信警告您我把信放在格雷夫先生一定会看到的地方,让他把信交给您。”
安妮屏息等待着。波洛严肃地审视了她几分钟。
“你小说看得太多了,安妮。”他终于说道,“不过你的心肠真好,也很聪慧。我回伦敦以后,会寄一本很不错的关于家务管理的书给你,一本《圣人们的生活》,还有一本是关于女性的经济地位的。”
离开了兴奋不已的安妮,他转身穿过大厅。他本想去书房,可是从打开的门往里看,他看到一头黑发和一头金发很近地凑在一起,于是他停下了脚步。突然间,一双手臂出其不意地环绕在他的项间。
“请站到槲寄生下面去吧!”吉娜说。
“我也要。”南希说。
波洛先生非常开心——他真的感到开心极了。